peu
Français
Étymologie
- De l’ancien français pou, du latin paucum. Cognat de l’italien poco, de l’espagnol poco, du portugais pouco, de l'occitan pauc.
- Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de moins.
Adverbe
peu \pø\ invariable
- Presque pas ; pas beaucoup.
J’ai peu mangé.
J’aime peu les proverbes.
- Presque pas ; pas très.
- Il y a des cépages peu hâtifs qui prudemment n'ont pas « débourré » — et, chose remarquable, ce ne sont pas ceux dits « du pays » qu'on s'obstine, aveuglément, à recommander. — (Revue de viticulture, volume 19, 1903, page 527)
Ce film est peu intéressant.
- (Avec de) Presque aucun. Pas beaucoup.
Peu de gens le savent.
Il arrivera dans peu de jours.
- (Par ellipse) Peu de choses.
- [...] je l'ai suppliée de vous envoyer quelque secours. [...] Elle m'a donc répondu que peu ne vous servirait à rien, et que, dans la vie simple que vous menez, beaucoup vous embarrasserait. — (Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre, Paul et Virginie, 1788)
Notes
- On utilise rarement ce mot avec un adjectif monosyllabe. On évite habituellement :
- Mais on dit plutôt :
- En revanche il est assez naturel de dire :
- Par ailleurs, avant un adjectif à connotation positive, on utilise habituellement la litote pas très, pour éviter de vexer les personnes qui pensent que l’adjectif est pleinement justifié.
- Un film pas très intéressant.
- Il n’est pas très malin.
- Ce mot est grammaticalement positif mais sémantiquement plutôt négatif, et il peut s’utiliser avec des items de polarité négative. Par exemple, quoi que ce soit est un item de polarité négative et il ne peut s’utiliser que dans les phrases négatives :
- Elle n’a pas dit quoi que ce soit d’intéressant.
- *Elle a dit quoi que ce soit d’intéressant. (agrammatical)
- Mais peu peut autoriser cet item, tandis que les autres adverbes comme beaucoup ne peuvent pas :
- Peu de gens ont dit quoi que ce soit d’intéressant.
- *Beaucoup de gens ont dit quoi que ce soit d’intéressant. (agrammatical)
Antonymes
Dérivés
Apparentés étymologiques
Traductions
→ voir un peu
Pronom indéfini
peu \pø\ invariable
- Peu de gens.
Beaucoup sont appelés mais peu sont élus.
- Peu de chose.
Se contenter de peu.
Vivre de peu.
Peu lui suffit.
Peu avant dîner, l’oncle Rocheflamme entra en traînant les pieds, comme quelqu’un qui a fini sa vie, mais on ne se dérangea pas pour si peu.
— (Paul Morand, L’Homme pressé, 1941)
Antonymes
Nom commun
peu \pø\ masculin, au singulier uniquement
- Petite quantité.
Le peu que j’ai fait pour vous ne mérite pas tant de remerciements, Le peu qui me reste à vivre.
Le peu de cas qu’on en fait. Son peu de mérite. Il vit du peu qu’il a.
Excusez mon peu de mémoire. J’attribue cela au peu de soin que vous avez eu.
Cette nuit-là, il y avait dehors une petite pluie de peu : donc, de l’encre, et les feuilles faisaient du bruit comme une robe de faille.
— (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)
- On venait de supprimer les confitures du petit déjeuner, tout commençait à prendre un goût de peu et de sucre de raisin… — (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 141)
Notes
- Le peu de : Suivi d’un nom au pluriel, peut désigner le manque, l’absence. Il peut aussi signifier quelques.
- Dans le premier cas, l’accord du verbe se fait avec le peu : Le peu de qualités dont il a fait preuve l’a fait éconduire.
- Dans le second cas, l’accord du verbe se fait avec le nom au pluriel : Le peu de services qu’il a rendus ont paru mériter une récompense.
Dérivés
Traductions
Prononciation
- La prononciation \pø\ rime avec les mots qui finissent en \pø\.
- Erreur sur la langue !
- France : écouter « peu à peu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « peu [pø] »
- France : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France : écouter « peu [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « peu [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « peu [Prononciation ?] »
Homophones
- peut, peux → voir pouvoir
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
- « peu », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « peu », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Ancien français
Nom commun
peu *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de pui.
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (pui)
Catalan
Étymologie
- Du latin pes.
Nom commun
peu masculin
- Patte, pied.
Dérivés
Synonymes
Prononciation
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « peu [Prononciation ?] »
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
peu \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
- Mamelle, pis de la vache.
Références
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Occitan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Nom commun 1) Du latin pelle.
Nom commun 1
peu \ˈpew\ (graphie normalisée) féminin
- (Limousin) (Anatomie) Peau.
Variantes
Variantes dialectales
Nom commun 2
peu \ˈpew\ (graphie normalisée) féminin
- (Provençal) (Gascon) (Béarnais) Cheveu, poil.
- (Gascon) (Béarnais) Chevelure.
Beth cap de peu.
- Belle, abondante chevelure.
Variantes dialectales
- pel (languedocien)
- piau (limousin)
Forme d’article défini
peu \pew\ (graphie normalisée)
- (Gascon) Contraction de per et lo.
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Eric Chaplain, Dictionnaire Gascon-béarnais Français : ancien et moderne, Princi negue, 2003, ISBN 2-84618-089-X
- Simin Palay, Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes (Bassin de l'Adour), embrassant les dialectes du Béarn, de la Bigorre, du Gers, des Landes et de la Gascogne maritime. Tome Second : F-Z., Marrimpouey Jeune, Pau, 1933
© 2024 Verifier-mots.fr . La bonne orthographe. Les anagrammes .
393672 Mots dans le dictionnaire
Eric LEFEBURE.
La vie à Mulhouse - Mulhouse 68100
Dictionnaire : Wiktionnaire
Merci à Saian pour son aide (un as de la programmation) du Forum
phpfrance