le


Français

Étymologie

(Date à préciser) Du latin illum, accusatif de ille (« celui-ci »), pronom démonstratif de la troisième personne.

Article défini

le \lə\ masculin singulier

  1. Ce … dont on parle maintenant. Déterminant marquant un nom masculin singulier, référant à une seule entité possible dans un contexte.
    • Le petit chat dort sur le canapé.
  2. Le seul. Déterminant marquant un nom masculin singulier, référant à une seule entité possible par définition.
    • Le drapeau des États-Unis.
    • Le chef-lieu de ce canton.
  3. (Sujet d’une proposition) Tout, sans exception.
    • Le lion est un mammifère carnivore.
  4. (Le + nom propre) Marquant une vaste région comme un pays, un continent, une province ou un État, ou un cours d’eau. Note : Absent sur les cartes. Le dans un nom de ville comme Le Havre est une partie du nom.
    • Le Canada.
    • Le Rhône.
  5. (Le + nom propre) Marquant un nom propre dont le noyau est issu d’un nom commun.
    • Le Royaume de Suède.
  6. (Le + nom commun + nom propre) Attribut du nom propre suivant.
    • Le vaisseau Soyouz décollera dans quelques minutes.
  7. (Prénom + le + attribut) Surnom du prénom précédent.
    • Alexandre le Grand.
  8. (Le premier, le + numéro de 2 à 31) Le jour du mois, sans jour de la semaine. Note d’usage : Peut fonctionner comme adverbe de temps.
    • Parti le 11, à midi ; arrivé le 21, à six heures du soir, seulement. — (Alexandre Dumas, Une Fille du Régent, 1844)

Variantes

Notes

Autrefois l’article était souvent omis (il aime livres ou il faut pratiquer justice). On retrouve des traces de cet usage dans des proverbes : noblesse oblige, contentement passe richesse, souvent femme varie. Aujourd’hui, l’article s’omet encore devant des noms compléments d’objet, dans des locutions toutes faites, comme : rendre justice, perdre pied, reprendre haleine, demander pardon, et aussi devant des noms compléments avec préposition : lutter de vitesse, aller à pied, boîte à lait, table de marbre. Il s’omet encore devant deux noms unis par et, formant une locution : remuer ciel et terre, être couvert de honte, été comme hiver, jour et nuit ; lorsqu’un nom est accompagné de deux adjectifs (l’histoire ancienne et moderne) , les énumérations (femmes, enfants, vieillards, tous étaient là) et avant les noms désignant des choses uniques de leur espèce ( il viendra dimanche ou lundi, avril a été beau cette année).
La plupart des noms propres s’emploient sans article ; mais on le trouve avant beaucoup de noms géographiques (le Japon, la France, le Danemark, le Tibre, le Rhône…) ou devant les noms des familles princières (les Bourbons, les Stuarts…). On peut aussi le rencontrer devant des noms de famille d’origine italienne (le Tasse, l’Arioste) ou de cantatrices célèbres (la Malibran, la Patti).
Dans un registre plus familier on peut le trouver avant un prénom (la Julie, le Louis) ; il a alors souvent une connotation péjorative sauf dans l’est et le Midi de la France où il est employé couramment à l’oral sans aucun sous-entendu particulier.
Parfois l’article a une valeur particulière : démonstrative (Il arrive à l’instant) ou exclamative (Le bel enfant !).

Traductions

Pronom personnel

le \lə\ masculin

  1. Pronom représentant celui (personne ou objet) dont on parle. Utilisé en tant que complément d’objet direct. Devant un son vocalique (voyelle ou h muet), le e est élidé et le pronom se transforme en l’.
    • Je ne lui cachai pas que le néo-malthusianisme n'avait rien qui m’emballât par la façon même où nous le présentaient ceux qui le prônaient. — (Jean Grave, Quarante ans de propagande anarchiste, présenté et annoté par M. Delfau, Flammarion, 1973, page 553)
    • Il avait de la misère à traverser la rue : chaque fois, je le surveillais par la fenêtre. J'avais peur qu'il se fasse frapper. — (Sylvain Laquerre, Antonio le Grand : biographie, Amérik Média, 2006, page 48)
    • Je l’aime. — Je le veux bien. — Tu veux bien me le prêter ?
  2. (Neutre) (Attribut du sujet) Pronom représentant l’attribut précédent, le plus souvent avec le verbe être. Peut être modifié par plus ou moins comme adjectif. Note d’usage : Ne s’accorde ni en genre ni en nombre.
    • Je trouve les caprices de la mode, chez les Français, étonnants. Ils ont oublié comment ils étaient habillés cet été. Ils ignorent encore plus comment ils le seront cet hiver. — (Montesquieu, Lettre C. Rica au même, dans Lettres persanes, 1721)
    • Donc, si l’année qui commence n’est pas bonne pour moi, elle le sera pour lui, et réciproquement. — (Jules Verne, Vingt mille lieues sous les mers, Partie I, Chapitre XX, 1870)
    • L’Italie tient à être l’amie de la France ; elle ne peut le rester qu’à la condition que sa position à Rome ne soit pas troublée, et, puisque le catholicisme joue un rôle si considérable en France, il importe que les hommes de bonne foi soient convaincus que leurs croyances ne courent aucun danger par le changement politique qui s’est fait à Rome. — (R. Bonghi, Le Gouvernement de l’Italie et la papauté, dans Revue des Deux Mondes, tome 105, 1873)
    • Assurément, le mouvement n’était ni continu, ni général. Un soulèvement agraire ne l’est jamais. — (Pierre Kropotkine, La Grande Révolution, Chapitre XVI, 1909)
    • Cette Poitevine est honnête ; mais elle l’est moins que la première, pour avoir voulu le paraître davantage. — (Anatole France, La Picarde, la Poitevine, la Tourangelle, la Lyonnaise et la Parisienne, dans Les Contes de Jacques Tournebroche, 1921)

Notes

Le pronom le précède toujours le verbe qu’il complète, sauf à l’impératif présent : je le prends, prends-le.
Le pronom le précède le pronom complément d’objet indirect lui, mais suit les pronoms compléments d’objet indirects me et te : il me le donne, il te le donne, il le lui donne. Par contre, à l’impératif, il précède toujours le pronom complément d’objet indirect : donne-le-moi, donne-le-lui, donne-le-nous.

Variantes

Vocabulaire apparenté par le sens


Traductions

Prononciation

Notes

Il n’y a pas de différence phonétique entre \lə\ et \lø\ excepté un accent tonique.

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

Références

Abau

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

le \Prononciation ?\

  1. Venir.

Dérivés

Références

Afar

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

le \Prononciation ?\

  1. Eau.

Agni morofoué

Étymologie

(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

le \Prononciation ?\

  1. jamais
    • ɔ le man sikáa le
      il n'a jamais l'argent

Prononciation

Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )

Ancien français

Étymologie

Du latin illum (« lui, celui-ci »).

Article défini

le \lə\

  1. Le.
  2. (Picardie) La.
    • Ja estoit cargie a devise
      De le millor marceandise
      — (Guillaume d’Angleterre, édition de M. Wilmotte, page 70)
    • Que le chose mout me desplaise — (vers 1170, Chrétien de Troyes, Yvain ou le Chevalier au Lion)
      Que la chose me déplaît beaucoup

Notes

Pronom

le \lə\

  1. Le (objet direct masculin)
    • Et bien sai que vous le quidiés — (vers 1170, Chrétien de Troyes, Yvain ou le Chevalier au Lion)
      Et je sais bien que vous le pensiez

Angevin

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Article défini

le \Prononciation ?\

  1. Le.

Références

Anglais

Étymologie

(Article défini) Calque du français le.
(Préposition) Du français lez, lès.

Article défini

le \lə\, \leɪ\

  1. (Par plaisanterie) (Informel) Le, la.
    • […] upon arrival, le girlfriend realizes she has left her ID back at my house (a 1 1/2 hour roundtrip on the Metro), […] — (LaManna, My Weekend…, sur le site alt.punk / Usenet, 2001 → lire en ligne)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • And then le boyfriend perks up and names around 8 different brands (Stila, MAC, Becca, Nars etc..) - I was *SO* proud of him!! :) — (Amelia, Re: Neat things SANTA brought me..., sur le site alt.fashion / Usenet, 2002 → lire en ligne)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • That's when Waitress Seductress Extraordinaire comes back and gets our order. […] "We're sharing an order of à la Appalachia, he says, handing over the menus and turning his focus back to me. Le waitress stomps off. I ask, "Why are they called that?" "Because when they've got the fries stacked up they're higher than a mountain range." I groan and touch my stomach. "You're funny," he says, his eyes twinkling. — (Miranda Kenneally, Stealing Parker, Sourcebooks, 1eroctobre 2012, page 63)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Préposition

le \lə\, \leɪ\

  1. (Désuet) Près de.
    • During much of the late Anglo-Saxon period Chester-le-Street was one of the most important places in the North of England and a focus for religious power. — (« Chester-le-Street », England's North East → lire en ligne)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Baoulé

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

le \Prononciation ?\

  1. Avoir.
    • ɔ le sika
      Il a de l’argent.

Adverbe

le \Prononciation ?\

  1. Déjà.
    • M’an ɔ lɔ le
      J’y suis déjà allé.

Breton

Étymologie

Nom commun 1 :

(1499) Du moyen breton le, issu du vieux breton lu, serait issu d’un celtique *lug-io- (« engagement »), de la racine LUGH (« lier »). À comparer avec le gallois llw, le moyen gallois llu, llv, le cornique li, l’irlandais lugh (sens identique), le vieil irlandais luige.

Nom commun 2 :

Du vieux breton le, issu d'un proto-celtique *legos ou *legios (« lit »), dérivé de l'indo-européen commun *legʰ- (« s'allonger, gésir »).
À comparer avec les mots lle en gallois, le en cornique (sens identique), ainsi que lige (« lit ») en vieil irlandais.

Nom commun 1

le \ˈleː\ féminin

  1. Serment, vœu.
    • Tri zra, dreist-holl, a lakae Iwerzhoniz diaes : al le a fealded, an isroue, hag an tailhoù war an douar. — (X., De Valera, in Al Liamm, no 12-13, janvier-avril 1949, page 83)
      Trois choses, surtout, contrariaient les Irlandais : le serment de fidélité, le vice-roi, et les impôts sur les terres.
    • « Ho mab eo, » eme ar Mestr. « Kasit anezañ ganeocʼh. Eur paotr gouest eo bremañ, m’hen tou war va le. » — (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 144)
      « C’est votre fils, » dit le Maitre. « Emmenez-le avec vous. C’est un garçon compétent maintenant, je le jure par mon serment. »
    • — [...] N’ecʼh eus ket a zonj, Mordiern, ez peus bet touet d’in war ar menez-man eur garantez divarvel ?
      — Sonj am eus, ha va le a zalcʼhan.
      — (Jakez Riou, Lizer an hini maro, Brest, 1925, page 43)
      — Ne te souviens-tu pas, Mordiern, que tu m’avais juré sur cette montagne un amour éternel ?
      — Je m’en souviens, et je tiens mon serment.
    • Ne m’eus ket graet va leoù, Aotou Aobri. Lavaret am eus deocʼh n’on nemet un hanter manacʼh. — (Paul Féval, Boudig an aod, traduit par Per Denez, Mouladurioù Hor Yezh, 1987, page 140)
      Je n’ai pas prononcé mes vœux , Monsieur Aubri. Je vous ai dit que je ne suis qu’à demi moine.
  2. (Par extension) Juron.
    • Er gegin, Lizig a oa o peurskaotañ he listri war-lercʼh merenn en ur vouskanañ Kantik Sant Merven gant he mouezh kazh gwêget, pa glevas, dre ar prenestr digor, un arigennad[sic : aridennad] leoù-Doue ha sakreadennoù eus ar seurt a zesker war listri ar Cʼhouarnamant, meneg enne eus diaoulien, mallozhioù, krocʼhen an ene hag all. — (Jakez Konan, Noblañs, in Al Liamm, no 107, novembre-décembre 1964, page 411)
      Dans la cuisine, Lizig terminait de faire la vaisselle du déjeuner en chantonnant le Cantique de Sant Merven de sa voix de chat malade, lorsqu’elle entendit, par la fenêtre ouverte, une bordée de jurons et de blasphèmes du genre que l’on apprend sur les navires du Gouvernement, dans lesquels on mentionne les diables, les malédictions, la "peau de l’âme" [juron breton], etc.

Dérivés

Nom commun 2

le \ˈleː\ masculin (pluriel leioù)

  1. Lieu, place.

Synonymes

Dérivés

Anagrammes

Références

Cornique

Étymologie

À comparer avec les mots lle en gallois, lec'h en breton (sens identique).

Nom commun

le \Prononciation ?\ masculin (pluriel leow)

  1. Lieu, place.

Anagrammes

Dioula

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

le \Prononciation ?\

  1. Cochon.

Espagnol

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel

le \le\ datif

  1. Lui : 3ème personne du singulier, datif de él, ella.

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Anagrammes

Gaélique irlandais

Étymologie

(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition

le \lʲə\ (avec h- avant voyelles, leis avant article défini)

  1. Avec.

Prononciation

Gallo

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Article défini

le \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)

  1. Le.

Variantes

Pronom personnel

le \Prononciation ?\ (graphie ELG)

  1. Pronom personnel de la troisième personne du singulier, au masculin, complément d'objet direct postposé, le.
  2. Pronom personnel de la troisième personne du singulier, au masculin, complément d'objet direct antéposé, le.

Références

Gallois

Forme de nom commun

le \leː\ masculin

  1. Forme mutée de lle par lénition.

Interlingua

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Article défini

le \le\ (Au singulier) e pluriel

  1. Le.
    • Le femina parla con le masculo.
    • Le matre diceva al filio: « Veni e mangia! »
    • Le cosa ha un color blau.

Nota: a + le = al; de + le = del

Pronom personnel

le \le\

  1. Le : troisième personne (masculin) du singulier au accusatif.
    • Mi amico le recognosce a prime vista.

Vocabulaire apparenté par le sens

Anagrammes

Italien

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Forme d’article défini

le \le\ féminin pluriel

  1. Les.

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Kotava

Étymologie

Racine inventée arbitrairement.

Déterminant

le \lɛ\ ou \le\

  1. Moins de.
    • Xum, va le komayap gokoplekú do pulvira kiren koak ape tir ledulapasaf dam divak ! — (vidéo, Luce Vergneaux, Ticak Ke Barcouda, 2017)
      Hum ! je dois mettre moins d'intonation dans mes paroles car l'intérieur est probablement moins intéressant que l'extérieur !

Dérivés

Nom commun

  1. Lettre l ou L.
    • Kusafa vukula gotir pu taltenuga kire va le dir. Bate le tir tele bas « left » englaravlem. — (vidéo)
      La chaussette verte doit être pour le pied gauche car elle a un L. Ce L est celui du mot anglais « left ».

Dérivés

Prononciation

Anagrammes

Références

Moyen français

Étymologie

Du latin ille.

Article défini

le *\Prononciation ?\ masculin

  1. Le.

Dérivés dans d’autres langues

Références

Nobonob

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

le \lɛ\

  1. Eau.

Références

Occitan

Étymologie

Du latin illum.

Article défini

le \le\ (graphie normalisée) masculin singulier

  1. (Limousin) Le (article défini masculin singulier).
    • Auriá segur agut lo temps d’engulhar le sendareu de la cava. — (Joan Ganhaire, Sorne trasluc, 2004)
      Il aurait eu sûrement le temps de prendre le sentier de la cave.[1]

Variantes dialectales

Nom commun

le \le\ (graphie normalisée) masculin singulier

  1. (Gascon) (Gascogne maritime) Ensemble de petites marées.

Paronymes

Références

Polonais

Particule

le \Prononciation ?\

  1. (Désuet) Variante de ale.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Apparentés étymologiques

Références

Roumain

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel 1

le \le\ accusatif

  1. Pronom personnel de la troisième personne du pluriel féminin et neutre en tant que complément d’objet direct, les.

Pronom personnel 2

le \le\ datif

  1. pronom personnel de la troisième personne du pluriel en tant que complément d'objet indirect, leur.
    • Acest film le place : ce film leur plaît.

Prononciation

Anagrammes

Suédois

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

le \Prononciation ?\

  1. Sourire.

Synonymes

Prononciation

Anagrammes

Voir aussi

Adjectif

le \Prononciation ?\

  1. (Familier) Variante de led.

Références





© 2024 Verifier-mots.fr . La bonne orthographe. Les anagrammes .
393672 Mots dans le dictionnaire
Eric LEFEBURE. 
La vie à Mulhouse - Mulhouse 68100
Dictionnaire : Wiktionnaire
Merci à Saian pour son aide (un as de la programmation) du Forum phpfrance