in


Conventions internationales

Étymologie

Du latin in.

Symbole

in

  1. Dans. Note d’usage : Utilisé pour montrer un livre comprenant la thèse dans une référence.
    • Voir, entre autres, A. Mansion, « Pour l’histoire du commentaire de saint Thomas sur la Métaphysique d’Aristote », in Revue néo-scolastique de philosophie, tome 27, 1925, pp. 274-295; Idem; « Le commentaire de saint Thomas sur le De sensu et sensato d’Aristote. Utilisation d’Alexandre d’Aphrodise », in Mélanges Mandonnet. Études d’histoire littéraire et doctrinale du moyen âge, tome I, Paris, Vrin, 1930, pp. 83-102; […] — (Jacques Follon, Les études de philosophie médiévale au Centre De Wulf-Mansion, dans Jacques Follon et James McEvoy (éds), Actualité de la pensée médiévale, 1994, ISBN 9789068316070)

Français

Étymologie

(Années 1960) De l’anglais in.

Adjectif

in \in\ invariable

  1. (Familier) À la mode, dans le vent, tendance.
    • Olga, tout à fait “in”, avait choisi un pyjama du soir bâti par un Christian Dior dans un satin chatoyant, irisant, garni d’un flot bouillonnant d’attifiaux charmants : rubans, galons, bourdalous, catogans, volants à falbalas, capuchons, crinolins— (Georges Perec, La Disparition, Gallimard, Paris, 1969)
    • Ce n’est pas qu’on vivait mal, on habitait Paris, on écumait les bars. On ramassait les miettes, les miettes nous suffisaient. On était le clair-obscur, pas complètement in, pas complètement out, pas assez out pour que ça ne nous gâche pas la vie. — (Lolita Pille, Bubble gum, Bernard Grasset, Paris, 2004, ISBN 2-246-64411-9, ch. XV, p. 261)
  2. (Argot LGBTI) Qui n’a pas fait son coming-out.
    • De nombreux allosexuels n’ont pas fait leur coming-out, ils sont in.

Antonymes

Traductions

Prononciation

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

Références

Allemand

Étymologie

(Adjectif) De l’anglais in.

Préposition

in \ʔɪn\ ou \ʔin\

  1. (Suivi du datif) : En, à, dans (désigne le lieu où l’on se trouve, préposition signifiant l'inessif).
    • Dieser Zug hält in Metz.
      Ce train s’arrête à Metz.
    • In Frankreich.
      En France.
    • In Paris.
      À Paris.
    • In der Schachtel.
      Dans la boîte.
    • Victor Lenzen hat viele Jahre als Auslandskorrespondent gearbeitet, war im Nahen Osten, in Afghanistan, in Washington, in London, schließlich in Asien. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Victor Lenzen a travaillé comme correspondant à l’étranger pendant de nombreuses années, il est allé au Proche-Orient, en Afghanistan, à Washington, à Londres, et enfin en Asie.
  2. (Suivi du datif) En, à, sens temporel.
    • Zufällig war ich in dem Augenblick zugegen, wo der Steppenwolf zum erstenmal unser Haus betrat und bei meiner Tante sich einmietete. — (Hermann Hesse, traduit par Alexandra Cade, Der Steppenwolf, Suhrkamp Verlag, Berlin, 1974)
      Par hasard, je fus présent au moment où le Loup des steppes pénétra pour la première fois dans notre maison et devint le locataire de ma tante.
  3. (Suivi du datif) Dans (désigne le temps futur).
    • Ich bin in zehn Minuten dort.
      J’y serai dans dix minutes.
  4. (Suivi du datif) En (désigne un état).
    • In Blüte.
      En fleur.
    • Testosteron ist ein Hormon, das bei Männern und Frauen vorkommt, bei Männern aber in viel höherer Dosierung. — (Simeon Koch et Frank Sommer, « »Testosteronkiller Nummer eins ist Zucker« », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 23 janvier 2024 [texte intégral])
      La testostérone est une hormone présente chez les hommes et les femmes, mais à des doses beaucoup plus élevées chez les hommes.
  5. (Suivi de l’accusatif) : À (désigne le lieu où l’on va). (Toujours employé devant un complément avec article, dans le cas contraire on utilisera nach.
    • Wir gehen ins (auch: in das) Kino.
      Nous allons au cinéma.
    • "In einer gespaltenen Welt ...", Gianni Infantino grimassiert kurz in die Kamera, wedelt mit der Hand, fährt fort, "...wirken die Fifa und der Fußball vereinigend!" — (Thomas Kistner, « Auf der Pirsch in Riad », dans Süddeutsche Zeitung, 6 octobre 2023 [texte intégral])
      "Dans un monde divisé...", Gianni Infantino grimace brièvement face à la caméra, agite la main, poursuit, "...la Fifa et le football ont un effet unificateur !"
  6. (Suivi de l’accusatif) : Sous (au sens de « dans »).
    • Einen Brief in den Umschlag stecken.
      Mettre une lettre sous enveloppe.

Adjectif

in \ɪn\ indéclinable non comparable invariable

  1. (Utilisé uniquement prédicativement) (Anglicisme) À la mode, tendance.
    • Das ist gerade in, das liegt im Trend.
      C’est très tendance.

Prononciation

Homophones

Ancien français

Étymologie

Du latin in.

Préposition

in \Prononciation ?\

  1. Dans, en.
    • Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit. — (Serments de Strasbourg, 842)
      Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles.

Anglais

Étymologie

(Préposition et Verbe) Du vieil anglais in.
(Adverbe, Adjectif et Nom 1) Du vieil anglais inne.
(Nom 2) Abréviation du mot inch.

Préposition

in \ɪn\

  1. Dans, en.
    • He is in the house.
      Il est dans la maison.
  2. En (pour le mois).
    • I was born in May.
      Je suis né en mai.
  3. Dans le futur, d’ici.
    • I will be there in 10 minutes.
      J’y serai dans 10 minutes.

Dérivés

Verbe

in \ɪn\

  1. (Désuet) Entourer.
  2. (Désuet) Récolter.

Adverbe

in \ɪn\

  1. Dedans, là-dedans. L’endroit est sous-entendu dans le contexte.
    • He walked in.
      Il est entré.

Antonymes

Adjectif

in \ˈɪn\ non comparable

  1. (Familier) In, à la mode.
    • This song is really in!
      Cette chanson est très à la mode !

Nom commun 1

in \ˈɪn\

  1. (Familier) Position de pouvoir.
    • His parents got him an in with the company.
      Ses parents l’ont fait admettre à la compagnie.

Nom commun 2

in \ˈɪntʃ\ (Abréviation)

  1. (Métrologie) Pouce (anglais), c’est-à-dire 2,54 cm.

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Homophones

Bambara

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

in \Prononciation ?\

  1. Démonstratif : -ci.
    • in : Cet homme-ci (information à préciser ou à vérifier).

Anagrammes

Baure

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

in \Prononciation ?\

  1. Eau.

Variantes dialectales

Références

Brabançon

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition

in \Prononciation ?\

  1. Dans.

Références

Breton

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Forme de verbe

in \ˈĩːn\

  1. Première personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe mont, « aller ».
    • Me nʼin ket davidout, ha gand-se deus mar karez. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, page 116)
      Je nʼirai pas vers toi, donc viens (à moi) si tu veux.
    • — Ne vern ! Mar touit ne reot droug ebet din a-hed an hent, ez in ganeoc’h ez-laouen betek lez ar roue, da zisplegañ dezhañ perak ne zalc’h ket diazezoù e dour. » — (Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, page 29)
      — Peu importe ! Si vous jurez que vous ne me ferez aucun mal pendant le trajet, j’irai volontiers avec vous jusqu’à la cour du roi, pour lui expliquer pourquoi les fondations de sa tour ne tiennent pas. »

Flamand occidental

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition

in \in\

  1. Dans.

Références

Gallo

Étymologie

Du latin ūnus, adjectif numéral « un ».

Adjectif numéral

in (graphie ABCD)

  1. (Pays de Retz) Un. Note : le féminin de in est ine.

Prononciation

Article indéfini

in \Prononciation ?\ (graphie MOGA)

  1. Un. Note : il s'utilise devant une consonne. Devant une voyelle, l'article indéfini masculin singulier est « enn ».
    France 3 Bretagne p·rzenti in raportaïj en catr orée su l’galo …
    France 3 Bretagne a présenté un reportage en quatre parties sur le gallo … — (Chubri, Canaïj TMO Régions : enn nouvèl enqhétt su l’galo sur Chubri, 9 novembre 2018)

Références

Gaulois

Étymologie

Mot des noms propres, en préverbe, etc.[1][2].
Remonte à l’indo-européen commun *h₁en[1][2].
Comparable au vieil irlandais in (dans), au gallois yn (dans)[1][2].

Préposition

in

  1. Dans.
    in Alisiia

Variantes

Références

Haoussa

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction

in \Prononciation ?\

  1. Si (= idan).

Pronom

in \Prononciation ?\

  1. Je (pronom personnel faible à la première personne du singulier au subjonctif).

Italien

Étymologie

Du latin in.

Préposition

in \in\

  1. En.
  2. Dans.
  3. (préposition de temps) Dans, avec des mots qui indiquent une époque, une durée.

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Jora

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

in \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

Kotava

Étymologie

Racine inventée arbitrairement.

Pronom personnel

in \in\

  1. Il, elle, lui.
    • In zo faveyer ta vrodmimara. — (vidéo)
      Il était utilisé pour traire.

Dérivés

Prononciation

Anagrammes

Références

Kurde

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Forme de verbe

in \ɯn\ (ne \nɛ\ après une voyelle)

  1. Pluriel du présent de l’indicatif du verbe bûn (« être »).
    • Hûn azad in.
      Vous êtes libre.
    • Hûn ermenî ne.
      Vous êtes arménien.

Vocabulaire apparenté par le sens

Latin

Étymologie

On trouve les formes archaïques endŏ et indŭ mais aussi en qui a pris un sens particulier ; avec elles, in correspond au grec ancien ἐν, ἐν-θα, ἐν-θεν, εἰς, ἐν-ς, ἀνά, en, entha, enthen, eis, ens, ana. De l’indo-européen commun *h₁en[1] (« dans, sur, sous »), ce qui donne aussi le verbe hyn ( entrer, qui peut être contenu ) en albanais.
In-ter[2] est une forme dérivée de in ; on la retrouve dans le sanscrit antar (« à l’intérieur ») et l’allemand unter (« parmi, sous »). Il n’existe pas en latin d’adjectif *interus (→ voir exterus) : la langue l’a remplacé par interior qui a un double suffixe comparatif. In-timus est un superlatif formé comme ex-timus. Dans in-tus, le suffixe est le même que dans sub-tus ; intes-tinus est formé comme matutinus, avec changement du \u\ en \e\.

Préposition

in \in\

  1. (Avec l’accusatif) Indique l’aboutissement, la fin d’un mouvement concret ou abstrait, au propre ou au figuré.
  2. (Sens local) Dans, en, sur (→ voir ad), du côté de.
    • In portum accedere. — (Cicéron, Verr., 5, 138)
      Pénétrer dans le port.
    • In Ubios legatos mittere. — (Jules César, BG., 4, 11, 2)
      Envoyer des députés chez les Ubiens.
    • In aram. — (Cicéron)
      (Se réfugier) Sur les degrés de l’autel.
    • In meridiem. — (Tacite, Agr., 10)
      Du côté du midi.
  3. (Sens temporel, pour limiter un laps de temps) Jusqu’à, pour.
    • In multam noctem sermonem producere. — (Cicéron, Rep., 6, 10)
      Prolonger un entretien jusqu’au milieu de la nuit.
    • Dormire in lucem. — (Horace, Ep., 1, 18, 34)
      Dormir jusqu’au jour, jusqu’à l’aube.
    • Aliquid in omne tempus perdidisse. — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 5, 15, 1)
      Avoir perdu quelque chose pour toujours.
    • Aliquem invitare in posterum diem. — (Cicéron, Off., 3, 58)
      Inviter quelqu’un pour le lendemain.
  4. (Dimension) En.
    • In altitudinem, in latitudinem, in longitudinem.
      En hauteur (profondeur), en largeur, en longueur.
  5. (Passage à un autre état) En, vers.
    • Mutare in, vertere in.
  6. (Sens distributif) À.
    • Describebat censores binos in singulas civitates. — (Cicéron, Verr., 2, 133)
      Il assignait deux censeurs pour chaque cité.
    • In capita, in militem, in singulos equites.
      Par tête, par soldat, par cavalier.

Pour, en vue de.

    • Consurgitur in consilium. — (Cicéron, Plaidoyer pour Aulus Cluentius, 75)
      On se lève pour voter.
    • In praesidium legionem mittere. — (Tite-Live, 28, 28)
      Envoyer une légion pour servir de garnison.
    • Venire in funus. — (Cicéron, Att., 15, 1 B, 1)
      Venir pour des funérailles.
    • In honorem alicujus. — (Pline, Ep., 7, 24, 7)
      En l’honneur de quelqu’un.
  1. Selon, conformément à.
    • In rem esse.
      Être conforme à l’intérêt.
    • In meam sententiam factum. — (Cicéron, Att., 4, 1, 6)
      Sénatus-consulte pris conformément à mon avis.
  2. Suivant.
    • Servilem in modum. — (Cicéron, Verr. pr., 13)
      À la manière des esclaves.
    • Senatus consultum in haec verba factum est. — (Tite-Live, 30, 43, 9)
      Le sénatus-consulte fut fait en ces termes.
  3. Envers, à l’égard de.
    • Amor in patriam. — (Cicéron, de Or., 1, 196)
      Amour pour la patrie.
  4. Pour : en faveur de ou contre.
    • Carmen in aliquem scribere. — (Cicéron, de Or., 2, 352)
      Composer un poème à la louange de quelqu’un.
    • Senatus consultum in aliquem factum. — (Jules César, BG., 1, 43, 7)
      Sénatus-consulte pris en faveur de quelqu’un.
  5. (Avec esse, habere) Il marque en quelque sorte l’aboutissement d’un mouvement.
    • In potestatem alicujus esse.
      Être au pouvoir, à la merci de quelqu’un.
    • In amicitiam populi Romani dicionemque esse. — (Cicéron, Cæcil., 66)
      Se trouver dans l’alliance et sous la domination du peuple romain.
  6. (Avec l’ablatif) Indique l’intériorité, la proximité, sans idée de mouvement.
  7. (Sens local) Dans, en, sur, à.
    • In eo portu piratae navigaverunt. — (Cicéron, Verr., 5, 138)
      Des pirates ont navigué dans ce port.
    • In foro Syracusis. — (Cicéron, Verr., 2, 81)
      Sur le forum à Syracuse.
    • Anulus in digito. — (Cicéron, Off., 3, 38)
      Un anneau au doigt.
    • In extremis litteris. — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 7, 5, 2)
      À la fin de la lettre.
  8. En, avec.
    • In veste candida. — (Tite-Live, 45, 20, 5)
      Avec un vêtement blanc, de blanc vêtu.
    • In catenis ductus. — (Tite-Live, 35, 40, 6)
      Conduit enchaîné.
  9. (Espace de temps à l'intérieur duquel se place une action)
    • In tam multis annis nemo vidit… — (Cicéron, Har., 10)
      Durant de si nombreuses années personne n’a vu…
    • Sollertissimus omnium in paucis tempestatibus factus est. — (Salluste, J., 96, 1)
      En peu de temps il devint le plus habile de tous.
    • Bis in die.
      Deux fois par jour.
  10. (Pour dater un événement)
    • In consulatu alicujus. — (Jules César, BG., 1, 35, 2)
      Pendant le consulat d’un tel.
  11. (Avec gérondif ou adjectif)
    • In litteris dandis vigilare. — (Cicéron, Cat., 3, 6)
      Occuper sa veillée à écrire une lettre.
  12. (Situation, circonstances où se trouve une chose, une personne)
    • Magno in aere alieno majores etiam possessiones habent. — (Cicéron, Cat., 2, 18)
      Avec de grosses dettes ils ont cependant des biens supérieurs à ces dettes.
  13. Quand il s’agit de, à propos de, à l’occasion de.
    • In salute communi maluit… — (Cicéron, Pomp., 56)
      Quand il s’agissait du salut commun il aima mieux…
    • In hoc ipso Cotta. — (Cicéron, Br., 137)
      À propos de ce Cotta précisément.
  14. Étant donné, eu égard à, vu ou malgré.
    • In tanta multitudine dediticiorum suam fugam occultari posse existimabant. — (Jules César, BG., 1, 27, 4)
      Ils pensaient que, vu cette affluence énorme de gens qui se rendaient, leur fuite pourrait passer inaperçue.
    • Triari in illa aetate plena litteratae senectutis oratio. — (Cicéron, Br., 265)
      L’éloquence de Triarius pleine, malgré sa jeunesse, d’une savante maturité.
  15. (État de quelque chose ou quelqu’un)
    • Esse in voluptate. — (Cicéron, Fin., 1, 62)
      Avoir le plaisir en partage.
    • Esse in vitio. — (Cicéron, Off., 1, 23)
      Être en faute.
    • Esse in integro. — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 15, 16, 3)
      Être intact.
  16. (Ce sur quoi porte un enseignement, un exercice, etc.)
    • In aliqua re erudire aliquem. — (Cicéron, de Or., 1, 253)
      Instruire quelqu’un dans, sur quelque chose.
  17. (Ce dans quoi)
    • In libellis laudationem mittere. — ({Cicéron, Plaidoyer pour Aulus Cluentius, 197)
      envoyer sous forme d’écrit l’adresse officielle de remerciements.
    • Tres libros in disputatione ac dialogo scribere. — (Cicéron, Epistulae ad familiares, 1, 9, 23)
      Composer un ouvrage en trois livres sous forme de discussion et de dialogue.
  18. Dans, parmi.
    • In mediocribus aratoribus habitus. — (Cicéron, Br., 100)
      Tenu au rang des orateurs moyens.
    • Thales, qui sapientissimus in septem fuit. — (Cicéron, Leg., 2, 26)
      Thalès, le plus sage entre les sept sages.
  19. (Qualité intrinsèque)
    • Si quid est in me ingenii. — (Cicéron, Arch., 1)
      S’il y a en moi quelque peu de talent.
    • Tanta in iis (navibus) erat firmitudo. — (Jules César, BG, 3, 13, 8)
      Tant ces navires étaient résistants.

Synonymes

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

Anagrammes

Références

Limbourgeois

Étymologie

(Préposition) Du vieux néerlandais in, du proto-germanique *in, lui-même du indo-européen commun *en.

Préposition

in \Prononciation ?\

  1. En, dans.

Références

Mapuche

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

in \ɪn\

  1. Manger.
Notes

Terme dans l’orthographe azümchefe.

Références

Néerlandais

Étymologie

(Préposition) Du vieux néerlandais in, du proto-germanique *in, lui-même du indo-européen commun *en.

Préposition

in \ɪn\

  1. En.
    • In (top)vorm
      En (pleine) forme
  2. Dans.
    • (Cinéma) In.
      Dans le champ, in (on entend la voix d’une personne présente à l’écran)
    • (Familier) In.
      À la mode, branché, dans le vent,
    • In zijn
      Être en vogue, être « in ».
  3. (Électricité) Marche (par opposition à arrêt).v

Forme de verbe

in \ɪn\

  1. Première personne du singulier du présent de innen.

Nom commun

in \ɪn\ neutre

    • (Anglicisme) De ins en outs (van een zaak)
      Les tenants et les aboutissants (d’une affaire)

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par :
  • 99,2 % des Flamands,
  • 99,7 % des Néerlandais.

Prononciation

Références

Plodarisch

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

dinne \Prononciation ?\

  1. Dans, dedans (avec mouvement).

Références

Poitevin-saintongeais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Article indéfini

in \Prononciation ?\ (orthographe normalisée du poitevin-saintongeais)

  1. Un.

Références

Same du Nord

Forme de verbe

in /ˈin/

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de ii.
    • In áccut.
      Je ne me moque pas.

Slovène

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction de coordination

in \Prononciation ?\

  1. Et.

Prononciation

Timbe

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

in \Prononciation ?\

  1. Ici.

Notes

Références


Turkmène

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

in \Prononciation ?\

  1. Largeur.

Vietnamien

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

in \Prononciation ?\

  1. Imprimer, tirer.
    Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Ressemblant.
    Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Prononciation

Anagrammes

Références

Vieux breton

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition

in *\Prononciation ?\

  1. Dans.

Anagrammes

Références

Vieil irlandais

Étymologie

(Article défini) Du proto-celtique *sindos (« ce, ceci »), de l’indo-européen commun *sḗm ou *.
(Particule 2) Probablement issu de l’article défini au datif singulier masculin/neutre.

Article défini

in *\Prononciation ?\

  1. Le, la.

Notes

Ce terme déclenche la nasalisation du nom suivant à l'accusatif masculin et féminin singulier.

Dérivés dans d’autres langues

Forme d’article défini

in *\Prononciation ?\

  1. Génitif masculin singulier de in.
  2. Génitif neutre singulier de in.
  3. Nominatif féminin singulier de in.
  4. Nominatif masculin pluriel de in.

Notes

Ce terme déclenche la lénition du nom suivant comme orthographe alternative de ind.

Variantes orthographiques

Particule 1

in *\Prononciation ?\

  1. Particule interrogative servant à poser des questions dont la réponse attendue est « oui » ou « non ».

Particule 2

in *\Prononciation ?\

  1. Particule utilisée avec le datif masculin/neutre singulier d'un adjectif pour former l'adverbe correspondant.

Forme de verbe

in *\Prononciation ?\

  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de is.

Préposition

in *\Prononciation ?\

  1. Dans.

Variantes

Références





© 2024 Verifier-mots.fr . La bonne orthographe. Les anagrammes .
393672 Mots dans le dictionnaire
Eric LEFEBURE. 
La vie à Mulhouse - Mulhouse 68100
Dictionnaire : Wiktionnaire
Merci à Saian pour son aide (un as de la programmation) du Forum phpfrance