casa
Français
Forme de verbe
casa \ka.za\
- Troisième personne du singulier du passé simple de caser.
Prononciation
- Annecy (France) : écouter « casa [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- CASA sur l’encyclopédie Wikipédia
Ancien occitan
Étymologie
- Du latin casa.
Nom commun
casa féminin
- Demeure, case, maison, famille.
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan
Étymologie
- Du latin casa (« cabane »).
Nom commun
casa
- Maison.
Synonymes
Hyperonymes
Hyponymes
Dérivés
Prononciation
- catalan oriental : [ˈkasə]
- catalan occidental : [ˈkasa]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « casa [Prononciation ?] »
- Catalogne (Espagne) : écouter « casa [Prononciation ?] »
Corse
Étymologie
- Du latin casa (« cabane »).
Nom commun
casa \ˈka.za\ féminin
- Maison.
Espagnol
Étymologie
- Du latin casa (« hutte »).
Nom commun
casa \ˈka.sa\ féminin
- Maison.
- El 4 de mayo de 1840, a las diez y media de la noche, seis hombres atravesaban el patio de una pequeña casa de la calle de Belgrano, en la ciudad de Buenos Aires. — (José Mármol, Amalia, 1851)
- Le 4 mai 1840, à dix heures et demie du soir, six hommes traversaient la cour d’une petite maison de l’avenue Belgrano, dans la ville de Buenos Aires.
- Dicen que Iquique es grande,
como un Salar.
que hay muchas casas lindas,
te gustarán. — (Luis Advis, Vamos mujer, in Cantata de Santa María de Iquique, 1969)
- On dit quʼIquique est grand,
comme un salar.
quʼil y a beaucoup de belles maisons,
elles te plairont.
Primero llevaron el imán. (... Melquíades) fue de casa en casa arrastrando dos lingotes metálicos, y todo el mundo se espantó al ver que los calderos, las pailas, las tenazas y los anafes se caían de su sitio, y las maderas crujían por la desesperación de los clavos y los tornillos tratando de desenclavarse, y aun los objetos perdidos desde hacía mucho tiempo aparecían por donde más se les había buscado (...)
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)
- Ils commencèrent par apporter l’aimant. (...) Il passa de maison en maison, traînant avec lui deux lingots de métal, et tout le monde fut saisi de terreur à voir les chaudrons, les poêles, les tenailles et les chaufferettes tomber tout seuls de la place où ils étaient, le bois craquer à cause des clous et des vis qui essayaient désespérément de s’en arracher, et même les objets perdus depuis longtemps apparaissaient là où on les avait le plus cherchés (...)
Dérivés
Forme de verbe
casa \ˈka.sa\ \ˈka.θa\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de casar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de casar.
Prononciation
- Madrid : \ˈka.sa\
- Mexico, Bogota : \ˈka.s(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈka.sa\
- Amérique latine : écouter « casa [ˈka.s(a)] »
- Amérique latine : écouter « casa [ˈka.s(a)] »
Anagrammes
Italien
Étymologie
- Du latin casa (« cabane »).
Nom commun
casa \ˈka.sa\ ou \ˈka.za\ féminin
- (Construction) Maison.
- Domicile.
Dérivés
Prononciation
- Italie : écouter « casa [ˈka.za] »
Voir aussi
- casa sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- casa dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
- casa sur l’encyclopédie Vikidia (en italien)
Latin
Étymologie
- D'origine inconnue.
Nom commun
casa \ˈka.sa\ féminin
- Cabane, chaumière, hutte.
- ita fugias, ne praeter casam
- en fuyant ne dépasse pas la maison (= ne dépasse pas le but).
- Propriété rurale, petite ferme.
- Casa Oppiana
- la ferme d'Oppius
Synonymes
Dérivés
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « casa », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « casa », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *kat
Navarro-aragonais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
casa \Prononciation ?\
- Maison.
Occitan
Étymologie
- Du latin casa.
Nom commun
casa [ˈkazo̞] (graphie normalisée) féminin
- Case, petit compartiment.
- casa d’escaquièr
- case d’échiquier
- Maison.
- lo patron de la casa
- le maître de la maison
Synonymes
- 1 : castron
- 2 : maison/maion, ostal (plus usités)
Prononciation
- languedocien : [ˈkazo̞]
- gascon : [ˈkazo̞], [ˈkazə]
- niçois : [ˈkaza]
- France (Béarn) : écouter « casa [Prononciation ?] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Reinat Toscano, Nouveau Dictionnaire niçois-français, Edicions de l’IEO, París
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin casa.
Nom commun
casa \kˈa.zɐ\ (Lisbonne) \kˈa.zə\ (São Paulo) féminin
- (Construction) Maison.
O soldado Veniamine Savenko tem vinte e três anos. (...) está longe de casa, essa é mais a regra do que a exceção na União Soviética: deportações, exílios, transferência maciça de populações, as pessoas estão constantemente a ser deslocadas, quase não há hipótese de viver e morrer onde se nasceu.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)
- Le soldat, Veniamine Savenko, a vingt-trois ans. (...) Il est loin de chez lui, c’est la règle plutôt que l’exception en Union soviétique : déportations, exils, transferts massifs de populations, on ne cesse de déplacer les gens, les chances sont presque nulles de vivre et de mourir là où on est né.
Synonymes
- casa de botão
- habitação
- vivenda
Forme de verbe
casa \kˈa.zɐ\ (Lisbonne) \kˈa.zə\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de casar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de casar.
Prononciation
- Lisbonne: \kˈa.zɐ\ (langue standard), \kˈa.zɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \kˈa.zə\ (langue standard), \kˈa.zə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kˈa.zɐ\ (langue standard), \kˈa.zɐ\ (langage familier)
- Maputo: \kˈa.zɐ\ (langue standard), \kˈa.zɐ\ (langage familier)
- Luanda: \kˈa.zɐ\
- Dili: \kˈa.zə\
- Porto (Portugal) : écouter « casa [kˈa.zɐ] »
- Porto (Portugal) : écouter « casa [kˈa.zɐ] »
- États-Unis : écouter « casa [kˈa.zɐ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « casa [kˈa.zɐ] »
- Brésil : écouter « casa [kˈa.zə] »
Références
- « casa », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
- casa sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Romanche
Étymologie
- Du latin casa.
Nom commun
casa \Prononciation ?\ féminin
- Maison, foyer.
Notes
- Forme et orthographe du dialecte sursilvan .
Variantes
- (Vallader) chasa
- (Puter) chesa
- (Sutsilvan) tgeasa
- (Surmiran) tgesa
Références
- Ramun Vieli, Alexi Decurtins, Vocabulari romontsch sursilvan-tudestg, Ligia Romontscha, Coire, 1962
Roumain
Étymologie
- Du latin casa.
- fr. casser
Forme de nom commun
casa \Prononciation ?\ féminin (casă (non articulé) donne casa (avec article défini, qui est enclitique(a la fin d'un mot) en roumain)
- Cas nominatif et accusatif articulé singulier de casă.
Verbe
a casa 1er groupe (voir la conjugaison)
- casser, briser
Prononciation
- Roumanie : écouter « casa [ka'sa] »
- Roumanie : écouter « casa ['kasa] »
© 2024 Verifier-mots.fr . La bonne orthographe. Les anagrammes .
393672 Mots dans le dictionnaire
Eric LEFEBURE.
La vie à Mulhouse - Mulhouse 68100
Dictionnaire : Wiktionnaire
Merci à Saian pour son aide (un as de la programmation) du Forum
phpfrance