calo
Français
Étymologie
- (Nom commun 1) Apocope de calorifère.
- (Nom commun 2) Du caló caló (« sombre »), les Gitans ayant la peau plus sombre que les Européens.
Nom commun 1
calo \ka.lo\ masculin
- (Vieilli) (Rare) (Familier) Calorifère.
- Joie de trouver M. à la villa. Il avait allumé le calo, préparé le thé, et, en m’attendant, lisait « Les Cinq Sens » de Delteil. — (André Gide, Journal, 5 décembre 1924 ; Éditions Gallimard, collection Bibliothèque de la Pléiade, Paris, 1948, page 797)
Synonymes
Nom commun 2
calo \ka.lo\ masculin
- (Argot) Gitan.
Traductions
Prononciation
- Vosges (France) : écouter « calo [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
- L’Officiel du jeu Scrabble, Éditions Larousse, 2007, 5e édition
Indonésien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
calo \Prononciation ?\
- Intermédiaire (marché noir).
Variantes orthographiques
Espagnol
Forme de verbe
calo \ˈka.lo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de calar.
Italien
Étymologie
- Déverbal de calare (« baisser »).
Nom commun
calo \Prononciation ?\ masculin
- Baisse.
Prononciation
- Italie : écouter « calo [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Latin
Étymologie
- (Nom commun 1), (Nom commun 2) Dérivé de cala (« morceau de bois → voir cale »), avec le suffixe -o, -onis, qui correspond au grec ancien κᾶλον, kalon.
- (Verbe) De l’indo-européen commun *kle (« appeler, crier ») [2] qui donne aussi via le vieux norrois l'anglais call. Le Dictionnaire étymologique latin [1] explique :
- intercalare c’est annoncer un jour ou un mois supplémentaire. Le livre où étaient consignés les changements de lune s’appelait calendarium. Tous ces mots, qui faisaient partie de la langue religieuse, s’écrivaient aussi, selon l’ancienne orthographe, avec un k. Pour la métathèse de cal en cla, voyez le grec ancien καλέω, dont le parfait fait κέκληκα (l’un de ses dérivés est ἐκκλησία qui donne en latin ec-clesia « assemblée, église »). Clamare suppose un primitif *clama formé comme fama. clarus (formé sur le radical cla) signifiait d’abord « clair, éclatant » (en parlant de la voix). Il a signifié ensuite « éclatant » (en parlant de la lumière) et enfin « remarquable, illustre ». Classis est peut-être un mot emprunté au grec ancien. Le verbe καλέω appartient à la conjugaison en e : dans calendae il s’est peut-être conservé une trace de cette conjugaison. Ce mot doit s’entendre au sens actif : calendae « l’appel ».
Nom commun 1
calo *\Prononciation ?\ masculin
- Valet d’armée (armé d’un gourdin), palefrenier.
- Esclave chargé de porter le bois, valet, homme de peine, domestique de bas étage.
Synonymes
- ambactus, anculus, cliens, minister
Nom commun 2
calo *\Prononciation ?\ masculin
- Sabot, chaussure en bois, cothurne des Grecs.
Verbe
calo, infinitif : calāre, parfait : calavi, supin : calātum *\Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Assembler, convoquer, appeler, proclamer (le premier jour du mois, un prêtre appelait Junon autant de fois qu’il y avait de jours entre les calendes et les nones).
- calantur nonae — (Varron)
- la date des nones est annoncée.
- calata comitia — (Gelle)
- les comices calates (comices convoqués pour la consécration des flamines ou pour la ratification des testaments).
- calatis granis — (Cicéron)
- ayant rentré ses grains.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
Dérivés
Anagrammes
Références
- [1] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- [2] Pokorny *kel
- « calo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais
Forme de verbe
calo \kˈa.lu\ (Lisbonne) \kˈa.lʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de calar.
Prononciation
- Lisbonne : \kˈa.lu\ (langue standard), \kˈa.lu\ (langage familier)
- São Paulo : \kˈa.lʊ\ (langue standard), \kˈa.lʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kˈa.lʊ\ (langue standard), \kˈa.lʊ\ (langage familier)
- Maputo : \kˈa.lu\ (langue standard), \kˈa.lu\ (langage familier)
- Luanda : \kˈa.lʊ\
- Dili : \kˈa.lʊ\
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
- « calo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
© 2024 Verifier-mots.fr . La bonne orthographe. Les anagrammes .
393672 Mots dans le dictionnaire
Eric LEFEBURE.
La vie à Mulhouse - Mulhouse 68100
Dictionnaire : Wiktionnaire
Merci à Saian pour son aide (un as de la programmation) du Forum
phpfrance